Louis de Luze Simonds & George Blackall Simonds each used a ‘Coat of Arms’, but there is some doubt if they ever applied to the College of Arms for this right and I am in discussion with the College of Heralds about this.
They did however have the original Family Tree researched by the college, in about 1925.
This represents what Louis used;
Coat of Arms 2
Louis had the arms crafted into a stained glass window for Audleys Wood – that is still there today:
LdeLS Crest Window view
It reflects the Hop Leaf emblem by this time already associated with the family for over 100 years.
This is all detailed in letters from George Blackall Simonds from Bradfield House in Berkshire, dated Nov 7th 1927 and following to his cousin Francis May Simonds (1866-1939) in New York.

This Coat of Arms is technically described as follows:

Arms: Tierced in pale azure gules and vert, three trefoils slipped or.
Crest: Ermine proper resting the sinister paw upon the astronom
Supporters: On either side an ermine proper each charged on the shoulder, the dexter [left] with a hop leaf and the sinister [right] with a bezant.

Read what Duncan Simonds wrote on this subject in 1985 – HERE

Note – a ‘Coat of Arms is strictly ‘personal’. There is not a ‘family’ Coat of Arms. In contrast, the family has a ‘crest’ which is reflected in each Coat of Arms issued by the ‘Herald’ to that family. The Simonds family crest consists of an ermine passant, holding a trefoil of clover in his mouth.

Crest Simplex cleaned

The crest is widely applied as a decoration. Here as a book plate from my father Duncan’s library:

Crest Simplex EDS
And another belonging to Blackall Simonds;
Simonds Blackall Coat of Arms
that shows his handwritten notes.
Here applied to some family silver
Crested silverware

I have often been asked what the motto means – and the answer is ‘simple’!

Simplex munditiis. A few thousand years ago the great Latin poet Horace strung these words together in a valiant but futile attempt to describe the scene of a young woman weaving flowers into her hair in a sea cave. Horace’s poem is a record of the inherent, transient beauty in the world.
The literal translation of simplex munditiis means ‘beauty that is simple in its elegance.’

The source is Horatius [Horace], Carmina I. 5. This is the original Latin;
“Quis multa gracilis you puer in rosa perfusus liquidis urget odoribus grato, Pyrrha, sub antro? cui flauam religas comam, simplex munditiis? heu quotiens fidem mutatosque deos flebit aspera nigris aequora uentis emirabitur insolens nunc you fruitur credulus aurea, semper uacuam, semper amabilem sperat, nescius aurae fallacis. Miseri, quibus intemptata nites. Me tabula sacer uotiua bet indicat uuida potenti uestimenta husbands deo.”

The expression has been used by several other poets including Milton.

There are however differing opinions on the exact meaning, but always on the same theme:
Simple, in neat attire / neat but not gaudy / unaffected by manners.
Whatever the final words – the intention and lifestyle direction for our family is clear – we all just have to aspire to live up to it!

Fairbairn’s Book of Crests is the ‘Document of Record’ for family crests. The 2 volume version was published in 1905. I have found several other entries with variant spellings of both Symons and Symonds using the same crest and motto. Tantalisingly, this could mean that the use of this crest dates from before the spelling of our name ‘gelled’ in the 18th century!
This is the Simonds entry on page 435 that describes our crest:

This is the referenced image in the same book on Plate 87, illustration no 3, showing the ermine passant with trefoil.
In another issue, Fairbairns notes its current use with the family motto, on page 539:
Simonds, on a mount vert, an erm. Passant ppr., holding in the mouth a trefoil slipped or.
Simonds, Major H., of Caversham, Reading, on a mount vert, an erm. passant ppr. holding in the mouth a
trefoil slipped or. Simplex munditiis.